Зампред госкомитета: Эльшад Мири переводит священный Коран, не зная арабского

Зампред госкомитета: Эльшад Мири переводит священный Коран, не зная арабского

Госкомитет Азербайджана по работе с религиозными организациями не разрешил ввоз книги теолога Эльшада Мири "Этого нет в исламе", так как в ней сеиды сравниваются с Иблисом.

Об этом на своей странице в Facebook написал заместитель председателя госкомитета Гюндуз Исмайылов.

"Я убежден, что сравнивать сеида или другого человека с дьяволом недопустимо как с юридической, так и с этической точки зрения. Судебные инстанции страны тоже сочли эту позицию правильной. Если Европейский суд решит, что Эльшад Мири поступил правильно, сравнивая сеидов с Иблисом, мне просто нечего сказать. Если они хотят, я могу перевести поэму "Иблис" Гусейна Джавида и отправить им.

Я серьезно реагировал на высказывания Эльшада Мири, но должен признать, что порой, когда он был неискренним, я отвечал в полушутливом тоне, даже с иронией и сарказмом. Я принимал его таким, какой он есть. В обществе нужны такие, как Эльшад Мири. Но после вчерашних дебатов я был очень удивлен. Я слышал, что он не знает арабского языка, но не верил, думая, что это говорят его недоброжелатели. Как он может переводить священный Коран, не зная арабского языка, и даже указывать на ошибки в переводе Васифа Мамедалиева? Но я был неправ: Эльшад Мири сам вчера признался, что не говорит по-арабски и никогда этого не скрывал.

Представьте, что вы переводите Шекспира, не зная английского языка. Это ужасно! Мы часто критикуем некоторых мулл, которые как попало читают священный Коран из-за того, что не знают арабского языка. В чем их можно упрекнуть, если есть богословы, которые переводят Коран, не зная арабского?! Теологи, переводящие священный Коран, должны в совершенстве знать арабский язык и религию", - отметил он.

Источник: ru.oxu.az